Revista Española de Cardiología recibe el Premio MEDES por su promoción del español como lengua de conocimiento biomédico

Equipo-editorial-SEC.jpg
Equipo editorial de Revista Española de Cardiología. Desde izquierda: Helena Gómez-Lobo, Eva Cardenal, Belén Juan, Dr. Fernando A. Navarro (miembro del Consejo editorial de REC), Carlos Campo-Cossío (gerente de la SEC), Dr. Ángel Cequier (presidente de la SEC), Iria del Río y María González.

La labor de Revista Española de Cardiología (REC), cabecera publicada por Elsevier y referente mundial en la especialidad, ha sido reconocida en la XII edición de los Premios MEDES (MEDicina en ESpañol). La Sociedad Española de Cardiología (SEC) recogía la distinción como la ‘Mejor Institución’ por el trabajo que viene realizando desde 1947 con REC en la promoción del idioma español como lengua de conocimiento biomédico. Durante la ceremonia de entrega, que tuvo lugar en la sede de la Asociación de la Prensa de Madrid (APM), el Dr. Ángel Cequier, presidente de la SEC, declaraba que "es un verdadero orgullo recibir este reconocimiento que no hace más que animarnos a seguir manteniendo los mayores estándares de calidad en nuestra publicación. Es muy difícil mantener una revista bilingüe y lograr que esta llegue al primer cuartil de las publicaciones del área cardiovascular en el Journal Citation Reports, con un factor de impacto de 5,078".

Para medir el verdadero impacto de este premio y la envergadura y trascendencia de esta cabecera a nivel nacional y mundial, en Elsevier Connect nos hemos sentado con María González, coordinadora lingüística de REC.

-Elsevier Connect: ¿Cómo valora el equipo de REC el haber sido distinguido en esta última edición de los Premios MEDES?

-María González: Para REC ha sido un honor y un privilegio que la Sociedad Española de Cardiología haya recibido el Premio MEDES a la ‘Mejor Institución’. Desde  un punto de vista algo subjetivo, confieso que consideramos el premio muy bien adjudicado. Estamos muy orgullosas de que el trabajo que se viene realizando en la oficina editorial de REC se haya visto reconocido.

-Elsevier Connect: ¿Cuál ha sido la evolución de aquella revista que nacía en la década de los cuarenta y en qué momento se encuentra ahora?

-María González: Han cambiado muchas cosas desde 1947, cuando se publicó el primer número de REC, un boletín trimestral con un limitado número de artículos, pero que ya ofrecía resúmenes en inglés. Hoy en día, REC es la publicación médica en español con mayor factor de impacto del mundo.  Escompletamente bilingüe, llega a 6.300 socios, además de estar disponible en bibliotecas, universidades y centros de todo el mundo. Su prestigio, impacto y difusión en América Latina son realmente extraordinarios. En la última clasificación de revistas científicas españolas con sello de calidad (FECYT, 2019), REC ocupó el primer puesto dentro de la sección de ‘Revistas de ciencias de la salud’, con una puntuación de 98,75 (REC está indexada entre otros, en Journal Citation Reports and Science Citation Index Expanded; Embase; ScienceDirect y Scopus).

-A la hora de hablar de divulgación científica, el inglés sigue siendo el idioma «oficial». Sin embargo, hay cabeceras de referencia, como la de REC, que asientan al español como lengua de conocimiento biomédico, además, con un reconocimiento e impactos líderes. ¿Cuál es la clave de ello?

-María González: Como cualquier publicación de este tipo, los artículos de REC se revisan científicamente en profundidad, siguiendo un sistema de revisión por pares doble ciego. Esta corrección está perfectamente bien cubierta con el trabajo de los editores, autores y revisores.

Pero, además, durante todas las partes del proceso editorial se realiza una profunda revisión de estilo en todos los artículos, tanto los recibidos en español o en inglés, como en las traducciones. Es de esta parte, formal y estilística, de la que nos encargamos en la oficina editorial, un equipo especializado cuyo objetivo es la excelencia de todo lo que se publica. El resultado es un contenido de calidad en un continente que lo hace claro, correcto y accesible al público al que va dirigido. Tenemos también el orgullo de que REC es publicación de referencia no solo para cardiólogos o médicos, sino para otros profesionales, como traductores, escritores médicos, profesores universitarios de disciplinas no médicas… que utilizan nuestra publicación como piedra de toque; vamos, como gold standard.

-Elsevier Connect: La calidad ha sido la clave de la relevancia alcanzada por REC a nivel mundial. ¿Cómo se trabajan esos estándares de calidad desde el equipo editorial, con el hándicap, además, de tener que hacerlo en inglés y en español?

-María González: Desde la oficina se coordina el equipo de traductores y revisores tanto de inglés como de español para mantener un estilo estandarizado en toda la producción. Esta coordinación no es una gestión de las cargas y reparto de trabajo, sino un contacto directo con los traductores y revisores para la resolución de dudas y normalización de correcciones.

Aunque las traducciones de artículos originales en inglés las revisan científicamente los autores y editores, todas pasan por la oficina editorial para su revisión y corrección estilística y para su normalización (uso estandarizado de terminología, cumplimiento de pautas…).

Hemos creado unas pautas de estilo que contienen, entre otros capítulos, vocabulario actualizado, listas de abreviaturas normalizadas, sugerencias de uso, sugerencias de traducción o explicación de términos complejos, nuevos o poco comunes, etc. y que se utilizan para la corrección de todos los artículos. Estas pautas están disponibles para todas las personas implicadas en la corrección y traducción: equipo de traductores tanto de inglés como de español, correctores, editorial.

-Elsevier Connect: ¿Cómo trabajáis la gestión de esas pautas y terminología, claves en el resultado final?

-María González: Las pautas y terminología se actualizan constantemente a través de consultas con autores y con especialistas (médicos y lingüistas). Nos apoyamos en recursos especializados, entre los que destacan:

  • MEDES, buscador de artículos en español publicados en revistas biomédicas
  • Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina, y otros recursos de la Academia
  • Fundéu, Fundación del español urgente
  • Diccionario y Gramática de la Real Academia de la Lengua Española
  • Plataforma Cosnautas: contiene varios recursos, pero especialmente el Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (familiarmente conocido como ‘El Libro Rojo’, de Fernando Navarro). Este recurso es la biblia de todo traductor, médico o no.

Tanto para el día a día como para proyectos especiales, contamos con el apoyo y colaboración de los correspondientes comités científicos de la SEC. Las sugerencias y propuestas de los comités, una vez adaptadas a las pautas de REC, dictarán el uso de la terminología en el resto de artículos que se publiquen.

Desde hace unos años también contamos con la colaboración del Dr. Fernando Navarro en dos áreas:

  1. Fernando es miembro del Consejo editorial de REC desde hace cuatro años, y recientemente ha vuelto a comprometerse con nosotros por un nuevo término. Es consultado para temas particularmente complicados y para que ratifique (o eche por tierra) alguna de las decisiones más difíciles.
  2. También escribe mensualmente unos artículos con el precioso nombre de ‘Viaje al corazón de las palabras’, en el que trata con humor términos curiosos o problemáticos relacionados con la Cardiología. Son una auténtica delicia. Llevamos publicados 77, son de libre acceso en REC, y es una de las pocas cosas que no se traduce al inglés, porque perderían su encanto.

-Elsevier Connect: ¿Qué papel se le otorga a la revista dentro de una organización tan amplia como la SEC?

-María González: REC siempre ha tenido el privilegio de que todos los comités ejecutivos de la SEC han cuidado esta publicación de manera exquisita, y que siempre se la ha considerado como una joya que merece una gran implicación, esfuerzos y medios para poder mantener su alta calidad.

-Elsevier Connect: ¿Cómo se han adaptado todos (comité editorial, autores, la propia SEC) al uso de la nuevas tecnologías (universo internet, redes sociales, etc.), y qué importancia les otorgan dentro de su estrategia de futuro?

-María González: REC ha evolucionado y cuenta, además de con el tradicional número en papel, con una edición digital bilingüe. La página webse ha ido adaptando a las necesidades actuales de nuestros lectores, cuenta con un buscador por autor, tema, palabra clave, año y volumen, un área personal donde se pueden guardar en el servidor de la revista los artículos más interesantes sin ocupar el disco duro del usuario, y se pueden visualizar y guardar las tablas y figuras de los artículos en imágenes de gran calidad.

En 2000, REC se empezó a editar en lenguaje SGML, por lo que desde entonces se pudo asociar a PubMed, entidad de la National Library of Medicine de los Estados Unidos, que ofrece gratuitamente el acceso libre a MEDLINE.

También contamos con presencia en las RRSS, a través de cuentas de Twitter y de Facebook.

Recientemente, además, la familia se ha expandido con la creación de REC Publications, que engloba las publicaciones científicas oficiales de la SEC. Todos los títulos se rigen por el mismo sistema de revisión por pares doble ciego y altos estándares de calidad y ética que caracterizan a REC.

REC Publications

Revista Española de Cardiología forma parte de REC Publications, la familia de publicaciones científicas de la Sociedad Española de Cardiología (SEC). A esta cabecera, REC Publications suma a REC: CardioClinics, revista científica trimestral dedicada a la clínica de las enfermedades cardiovasculares. Publica los artículos en su idioma de recepción (español o inglés); y REC: Interventional Cardiology, la revista oficial de la Sección de Hemodinámica y Cardiología Intervencionista de la SEC. Todas sus revistas forman parte del ESC Editors' Network. REC Publications edita anualmente, además, números extraordinarios y suplementos monográficos..

La Revista Española de Cardiología está indexada entre otros, en Journal Citation Reports  and Science Citation Index Expanded; Embase; ScienceDirect y Scopus.

Share
Tweet
Share
Share