Search:

Product Information All Elsevier Sites   Advanced Product Search
SiteStat.jsp

Russian Literature

Croatian and Serbian

Russian Literature
ISSN: 0304-3479
Imprint: ELSEVIER

Statistics
Issues per year: 8

Guide for Authors


Croatian and Serbian
Czech and Slovak Polish

To facilitate editorial work authors are requested to prepare their manuscripts in accordance with the conventions summarized below.

Languages of publications are Russian and English. In exceptional cases contributions in French or German will be accepted. Articles may be in American or British English, but should be written consistently in whichever is chosen. However, original spelling in quotations should be retained. Manuscripts should be typewritten first copies or full-quality prints with a wide margin and double spacing. Please use one side of the paper only. The first page should be the title page containing full title, short title (maximum 40 letters including spaces) and author's name. In case of a Russian author's name and an article in English please indicate the desired transcription; if not the editors will use the scientific transliteration. In case of a non-Russian author's name and a Russian language article please state the desired transcription/transliteration in Cyrillic.

Title
Titles of articles, essays, stories, "povesti", novellas, poems, "poemas", cycles should be in single quotes.
Titles of novels, periodicals, plays, books should be written in italics.

Quotations
Shorter quotations should be given in double quotes. Russian quotations should be in transliteration (see below). Quotations exceeding four lines should be presented as a separate block, and, in the case of Russian quotations, in Cyrillic. Quotations within quotations should be in single quotes. Ellipses in quotations should be given in square brackets: [...], as distinct from original suspension points.
In shorter verse quotations (not exceeding four lines) verse lines should be separated by a slash, stanza boundaries should be marked by a double slash.

Translations
Preference is given to original Russian titles (English translations may be given in parentheses). If translated titles are used, the original title should be given in parentheses at least at the first occurrence.
Quotations should be given in the original language. Translations of quotations may follow the original - in parentheses.

References
References may be given in accordance with two systems:
* A full list of references is given at the end of the article. Reference in the main text and notes (if any) is then made by name, year, semicolon, single space, page number(s) in parentheses. Do not repeat the name if it is mentioned in the main text.
For example:
1) As Sapir has already noted: "All grammars leak" (1921: 37)
2) The well-known maxim All grammars leak" (Sapir 1921: 37)
* References may also be given in notes. Full bibliographical data should be supplied at the first occurrence, later references may be abbreviated - by the use of op.cit. However, the full data should be repeated if any confusion with other works referred to might arise.

In all cases references should be given in conformity with the following:
Titles of articles should be in single quotes, titles of books and periodicals in italics. Names of periodicals should be followed by volume and issue numbers, and by the article's page numbers. Titles of books should be followed by place of publication (not by publisher).

To submit an article
The author is requested to send two paper copies to the editor, Prof. Willem G. Weststeijn, Slavic Seminar, University of Amsterdam, Spuistraat 210, 1012 VT Amsterdam, The Netherlands. The reading/reviewing process takes some two months, after which the author will be informed about the editorial decision. If this is positive, the editor expects a final version and an abstract (the latter in English, 100 words), both to be sent electronically (w.g.weststeijn@uva.nl).
 
This is a spacer...

Printer-friendly version   Printer-friendly version